بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمـَنِ الرَّحِيمِ
وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيۡهَا صَعِيدٗا جُرُزًا
Wa innaa la jaa’iloona maa ‘alaihaa sa’eedan juruzaa
Al-Kahf (The Cave) 18:8 and, verily, [in time] We shall reduce all that is on it to barren dust!
In his tafsir Rūḥ al-bayān, Ismail Haqqi Bursevi, the well known Turkish scholar and mystic, relates a striking story that brings out the meaning of this verse.
It is related that Hārūn al-Rashīd had a son who, though only sixteen years old, had already turned away from the attractions of the world. He left aside the soft garments of princes and chose instead to wear a rough woolen cloak.
One day he passed by his father while ministers and courtiers were seated around him. They were troubled by the sight and said, “This boy has embarrassed the Commander of the Faithful by appearing in such a manner.”
So Hārūn al-Rashīd called him and said, “My son, you have shamed me by the way you live.”
The boy gave no answer. Then his eyes fell upon a bird perched on a wall. He said, “O bird, by the One who created you, come to my hand.”
And by Allah’s leave, the bird flew down and settled on his hand.
Then he said, “Return to your place,” and it returned.
Then he called it to the hand of the Commander of the Faithful, but it would not come.
At that the boy turned to his father and said, “No, it is you who have shamed me before the friends of Allah by your love of this world. I have decided to leave you.”
And so he left his homeland, taking with him nothing but a ring and a copy of the Qur’an. He went to Basra and there worked with mud and stones. It is said that on Saturdays he would labor with his hands, and from all that work he would keep only a dirham and a dāniq for his food.
Abū ʿĀmir al-Baṣrī says: “I hired him one day, and he did the work of ten men. He would take a handful of mud, place it upon the wall, and set stone upon stone with such ease that I was amazed. I said to myself, this is how the friends of Allah work, for they are aided in ways others are not.”
Then one day I went searching for him and found him ill in a ruined place. His body had grown weak, but his heart was still alive with remembrance. When he saw me, he recited these lines:
يَا صَاحِبِي لا تَغْتَرِرْ بِتَنَعُّمٍ
فَالْعُمْرُ يَنْفَدُ وَالنَّعِيمُ يَزُولُ
وَإِذَا عَلِمْتَ بِحَالِ قَوْمٍ مَرَّةً
فَاعْلَمْ بِأَنَّكَ عَنْهُمْ مَسْؤُولُ
وَإِذَا حَمَلْتَ إِلَى الْقُبُورِ جِنَازَةً
فَاعْلَمْ بِأَنَّكَ بَعْدَهَا مَحْمُولُ
My friend, don’t be fooled by comfort and ease—life runs out, and every ease fades awayAnd if you ever come to know the state of other people, even once,know that you’ll be held to account for them.And when you carry a funeral bier to the graves,know that one day you too will be (similarly) carried.
Then he said to me, “O Abū ʿĀmir, when I die, wash me and shroud me in this robe of mine.”
I said, “My dear one, why should I not shroud you in something new?”
He replied, “The living have more need of new clothes than the dead. Clothes wear out, but deeds remain.”
Then he handed me his Qur’an and his ring and said, “Take these to al-Rashīd and tell him: Your son, far from home, says to you, do not remain in your heedlessness.”
Abū ʿĀmir said: “When he passed away, I did as he had asked. Then I took the Qur’an and the ring to Hārūn al-Rashīd and informed him of what had happened.”
When al-Rashīd heard it, he wept and said, “What kind of work was my beloved child doing?”
I said, “He was working with mud and stones.”
He said, “Did you put him to such work, though he was kin to the Messenger of Allah ﷺ?”
I said, “I did not know who he was.”
Then he asked, “Did you yourself wash him (after his death)?”
I said, “Yes.”
At this, Hārūn al-Rashīd took my hand, kissed it, and placed it upon his chest. Then he went out to visit his son’s grave.
Abū ʿĀmir said: “After that, I saw him in a dream. He was seated upon a magnificent couch beneath a great dome. I asked him, ‘How are you?’”
He replied, “I have gone to a Lord who is pleased with me, and He has given me what no eye has seen, no ear has heard, and no human heart has imagined.”
Then he swore by Allah who created him and said, “No servant leaves this world the way I left it except that Allah honors him as He honored me.”
What then is this world that people cling to so tightly?
Robes and raiments, a palatial home, a title, a domain — all of it will one day become barren dust.
That young man understood this while still in the spring of life. He left behind comfort, but found nearness. He abandoned appearance, but gained reality. He wore a rough cloak in this world, and was clothed in honor in the next.
We know this verse. We recite it, perhaps every Friday. But do we live as if it is true? Look at how we are entrenched in the material world, just simply look at all the possessions we have accumulated.
Everything around us will one day be reduced to dust. What remains is not what we owned, but what we sent ahead.
And we don't know when we will die.
وَالمُستَغِرُّ بِما لَدَيهِ الأَحمَقُ
the fool is the one deceived by what (material things) he owns.
What are we waiting for?





